High School DxD Wiki
Advertisement
High School DxD Wiki

Bilingual vs. Pailingual[]

So I know this came up before on one of the blog pages, but the anime does pronounce it as Pailingual, with Pai being short for oppai. Moreover, I was in the process of translating the first chapter of EX and it includes the Katekana for the ability, which reads as パイリンガル (Pailingual) not バイリンガル (Bilingual). The two are very easy to confuse but I personally am conviced that Pailingual is the correct pronounciation. If there are no objections, I would like to propose moving the article and officially adopting the new translation. JeruTz (talk) 04:04, December 31, 2015 (UTC)

Well either way is fine for me but for acceptance purpose i'll go with voting instead. 風林火山05:38,12/31/2015

Actually wait i think the renaming issue might have to halt first. I just check Volume 19 for the LN and noticed that Ishibumi used the Bilingual Katakana バイリンガル not the Pailingual one. So in accordance to the wiki rule, we'll use the LN as base so unless if the katakana in the LN changed, we'll remain with Bilingual. 風林火山06:08,12/31/2015

Well that certainly complicates matters. I can't see Ishibumi using two different versions. Admittedly, every instance I've seen of it had the Katekana written above the Kanji, which makes it difficult to distnguish between the "ba" character and the "pa" character. Out of curiousity, was the one you mentioned from volume 19 written as just Katekana or as Kanji with Katekana above? If not, do you know of any instance where it was written which Katekana alone? JeruTz (talk) 22:59, December 31, 2015 (UTC)
It was written in Furigana concept and other times Ishibumi just maintain it in Katakana concept. Kinda hard to know whether it should be Pai or Bi actually. Hopefully if Ise uses that move again in future volume, there'll be a decisive answer to it. 風林火山01:43,1/1/2016
Well I guess it'll have to wait then. JeruTz (talk) 04:24, January 4, 2016 (UTC)
Advertisement